.

.

julio 05, 2012

POEMAS DE MICHAEL DICKMAN




MATAR MOSCAS

Otra vez
me siento a cenar
con mi hermano muerto

Este es el último sueño que hubiera querido tener

Alrededor de la mesa
nos pasamos los tenedores
nos pasamos los cuchillos

No hay nada de qué preocuparse
Lo único que quiero saber es quién está en la cocina ahora si yo no soy

si yo no soy

La cocina está llena de moscas, las moscas hacen todo el trabajo
Desde el borde del
pollo asado iluminan
la porcelana china

Eso es lo que hacen

Iluminar


*

Me voy a parecer
más y más
hasta que sea más viejo
que él

Después él va a parecerse más a mí

si estuve
perdido

Hay que matar a las moscas apenas terminemos de comer esta comida riquísima que nos hicieron

Nos sirven lo que pidamos
con sus smokings verde tóxico
y
sus alas de mierda
Mi hermano y yo nos limpiamos la boca
corremos las sillas de la mesa
y nos paramos

Estas van a ser las últimas cosas que vamos a hacer juntos:

Cenar

Matar moscas


*

Te tenés que acostar
al lado de los cadáveres, todos
brillando en fila
como lentejuelas negras
cosidas
al piso de la cocina

Es difícil pero lo tenés que hacer

Acostarte muy quieto
y no dormirte

Las matábamos con cuchillas pero cambiamos por espátulas para ahorrar tiempo y energía

Pegándonos los ojos
en los lóbulos de las orejas y en las muñecas
como joyas
egipcias

Mi hermano y yo trabajamos duro toda la noche

Él es mi salida de emergencia

Yo soy
su
invitado a cenar.



NO NOS HICIMOS A NOSOTROS


No nos hicimos a nosotros es lo que
sigo canturreando entre mis manos
mientras me quedo
dormido

un segundo nomás

antes de tener que levantarme y encender todas las luces de la casa, una tras otra, como si abriera un calendario de Adviento

Mi cerebro se abre
los milagros químicos de mi cerebro
se encienden

Puedo escuchar

perros que ladran
algunos árboles
las últimas estrellas

Creés que te van a extrañar
pero no va a durar mucho
te lo prometo

---

No estoy muerto, estoy
parado muy quieto
en el patio de atrás
mirando fijo el arce
hace 30 años
un nenito esperando en el suelo
solo en el paraíso
en el mundo
en zapatillas blancas

Estoy pasándola bien tarareando con todo lo que recuerdo allá atrás

Cómo nacemos

Hechos para levantar la mirada hacia lo que no hicimos

No hicimos
el pasto, ni los mosquitos
ni el cáncer de mama

No hicimos las avispas

ni la luz del sol

tampoco

---

Yo no hice mi cerebro
pero ayudo
a terminar con él

apilando con cuidado todo lo que hice al lado de lo que arruiné
plena
luz del día a plena
luz de la mente

Esta mañana maté una mosca
y no me eché
junto al cadáver
como se supone que hagamos

Se supone

Pronto me voy a despertar

Perros
Árboles
Estrellas

Existe solamente este mundo y este mundo
qué alivio
creado
una y otra vez




MI AUTOPSIA

Hay una forma
si queremos
en cada cosa

Voy a comer el pollo a la carbonara y vos comete la carne, las aceitunas, las hogazas de pan chiquitas y brillantes.

Voy a comerme al camarero y a la camarera
que flotan en la oscuridad vista a trasluz 
con pantalones negros 
relucientes
como el agua de noche

Las servilletas, dobladas como barcos de papel, guardan poemas japoneses invisibles

Vos te comés los tenedores,
todos los cuchillos, que duermen y esperan
sobre las mesas blancas

¿Qué es lo que te encanta?

Me encanta la forma en que nuestros dientes siguen agarrados 
mucho después de habernos ido, a pesar de los gusanos o del fuego

Me encantan nuestros estómagos
dando la vuelta
al mundo

---

Hay una forma
si queremos
de quedarnos y de irnos

a la vez

Mis pulmones están hechos de humo cenizas aire sol
partículas de piel

El universo flotante e invisible de los besos, que se levanta en una hélice
de lentejuelas canela y polvo

Inhalo

Exhalo

Fumo
los cigarros sin filtro del Hotel Shepheard
de una cajita verde, con un perro en la tapa, los fumo
acá, y los fumaré

Allá

---

Hay una forma
de dejar de ahogarnos
si queremos

Yo tomo
un Gimlet, un Caruso, un
Fallen Angel

Un Manhattan, un Rattlesnake, un Clavo Oxidado, un Angel Face, un Stinger, un Corpse Reviver

¿Vos qué tomás?

Yo invito
invito a todos
pago la ronda

Despiértenme
del chorrito de limón
y la media medida de naranja, del brandy de damasco
y los dos dedos de gin
que inventan el paraíso

---

Hay una forma
de desatarnos
si queremos


Los órganos brillantes que nos ataban, nos pueden conducir en la oscuridad nueva

Hay montones de historias sobre intestinos

Se ha forzado a la gente a mantenerlos vivos y despiertos

Los médicos de M le quitaron el delgado y se lo cambiaron, el nuevo
de plástico reluciente, se enroscó sobre el hermano mayor

Los pájaros se los arrancaban a los muertos y a los desamparados

Algunos los escalaron hasta el Cielo

¡Otros creen que vivimos dentro del
Intestino de Dios!

Una cinta transportadora de santos y estrellas

Tiramos y aflojamos

Milagros
menores
y olvidables



Versiones en castellano de Sandra Toro





KILLING FLIES


I sit down for dinner
with my dead brother
again

This is the last dream I ever want to have

Passing the forks
around the table, passing
the knives

There's nothing to worry about

One thing I want to know is who's in the kitchen right now if it isn't me

It isn't me

The kitchen is full of flies, flies are doing all the work

They light on the edge
of the roasted chicken
The bone china

That's what they do

Light


*


I will look
more and more like him
until I'm older
than he is

Then he'll look more like me

if I was
lost

The flies need to be killed as soon as we're done eating this delicious meal they made

They serve us anything we want
in toxic green tuxedos
and

shit wings

My brother and I wipe our mouths
scrape our chairs back from the table
and stand up

These are the last things we'll do together:

Eat dinner

Kill flies


*

You have to lie down
next to the bodies, shining
all in a row
like black sequins
stitching up
the kitchen floor

It's hard to do but you have to do it

Quietly lay down
and not sleep

We were killing them with butcher knives but moved on to spatulas to save time and energy

Sticking their eyes
onto our earlobes and wrists
like Egyptian
jewelry

My brother and I work hard all night

He is my emergency exit

I am
his

dinner date





WE DID NOT MAKE OURSELVES

We did not make ourselves is one thing
I keep singing into my hands
while falling
asleep
for just a second
before I have to get up and turn on all the lights in the house, one after the
other, like opening an Advent calendar
My brain opening
the chemical miracles in my brain
switching on
I can hear
dogs barking
some trees
last stars
You think you’ll be missed
it won’t last long
I promise
I’m not dead but I am
standing very still
in the back yard
staring up at the maple
thirty years ago
a tiny kid waiting on the ground
alone in heaven
in the world
in white sneakers
I’m having a good time humming along to everything I can still remember
back there
How we’re born
Made to look up at everything we didn’t make
We didn’t
make grass, mosquitoes
or breast cancer
We didn’t make yellow jackets
or sunlight
either
I didn’t make my brain
but I’m helping
to finish it
Carefully stacking up everything I made next to everything I ruined in broad
daylight in bright
brainlight
This morning I killed a fly
and didn’t lie down
next to the body
like we’re supposed to
We’re supposed to
Soon I’m going to wake up
Dogs
Trees
Stars
There is only this world and this world
What a relief
created
over and over





MY AUTOPSY

There is a way
if we want
into everything
I’ll eat the chicken carbonara and you eat the veal, the olives, the
small and glowing loaves of bread
I’ll eat the waiter, the waitress
floating through the candled dark in shiny black slacks
like water at night
The napkins, folded into paper boats, contain invisible Japanese
poems
You eat the forks,
all the knives, asleep and waiting
on the white tables
What do you love?
I love the way our teeth stay long after we’re gone, hanging on
despite worms or fire
I love our stomachs
turning over
the earth
There is a way
if we want
to stay, to leave
Both
My lungs are made out of smoke ash sunlight air
particles of skin
The invisible floating universe of kisses, rising up in a sequinned
helix of dust and cinnamon
Breathe in
Breathe out
I smoke
unfiltered Shepheard’s Hotel cigarettes
from a green box, with a dog on the cover, I smoke them
here, and I’ll smoke them
There
There is a way
if we want
out of drowning
I’m having
a Gimlet, a Caruso, a
Fallen Angel
A Manhattan, a Rattlesnake, a Rusty Nail, a Stinger, an Angel
Face, a Corpse Reviver
What are you having?
I’m buying
I’m buying for the house
I’m standing the round
Wake me
from the dash of lemon juice,
the half measure of orange juice, apricot brandy,
and the two fingers of gin
that make up paradise
There is a way
if we want
to untie ourselves
The shining organs that bind us can help us through the new dark
There are lots of stories about intestines
People have been forced to hold them, alive and shocked awake
The doctors removed M’s smaller one and replaced it, the new
bright plastic curled around the older brother
Birds drag them out of the dead and abandoned
Some people climb them into Heaven
Others believe we live in one
God’s intestine!
A conveyor belt of stars and saints
We tie and we loosen
Minor
and forgettable
miracles







MICHAEL DICKMAN (EE.UU., 1975)

junio 30, 2012

POEMA SOBRE MIS DERECHOS - JUNE JORDAN




Todavía esta noche y necesito ir a caminar para aclararme
la cabeza sobre este poema acerca de por qué no puedo
salir sin cambiarme la ropa y los zapatos y
mi postura corporal y mi identidad de género y mi edad
y mi condición de mujer sola de noche/
sola en la calle/ sola aunque ese no sea el punto/
el punto es que no puedo hacer lo que quiero
hacer con mi propio cuerpo porque soy del sexo
equivocado de la edad equivocada del color equivocado y
supongamos que no fuera acá en la ciudad sino en la playa/
o lejos en el bosque y que quise ir ahí 
por mi cuenta a pensar en Dios/ o a pensar 
en los chicos o a pensar en el mundo/ todo eso
que revelan el silencio y las estrellas:
No podría ir y no podría pensar y no podría
quedarme ahí
sola
como necesito estar
sola porque no puedo hacer lo que quiero con mi propio
cuerpo y
quién carajo puso las cosas
de este modo
y en Francia dicen que si el tipo penetra
pero no eyacula entonces no me violó
y si después de apuñalarlo si después de los gritos si
después de suplicarle al hijo de puta y si incluso después de darle
con un martillo en la cabeza si incluso después de eso si él
y sus amigotes después de eso me cogen 
entonces consentí y no fue
violación porque después de todo entendés después de todo
me cogieron porque yo estaba equivocada estaba
equivocada otra vez por ser yo siendo yo donde estaba/ equivocada
por ser la que soy
que es exactamente como Sudáfrica
que penetra a Namibia que penetra a 
Angola y eso qué quiere decir quiero decir cómo saben si
Pretoria eyacula cómo será la evidencia la 
prueba de la eyaculación de la bota del monstruo sobre Negrolandia
y si
después de Namibia y si después de Angola y si después de Zimbabwe
y si después de que todos mis parientes y las mujeres resisten hasta
la autoinmolación de los pueblos y si después de eso
igual perdemos qué van a decir los muchachos van a
pedirme consentimiento:
¿Me seguís?: Somos la gente equivocada del
color equivocado en el continente equivocado 
y sobre qué carajo es todo el mundo tan razonable
y según el Times de esta semana
allá por 1966 la C.I.A decidió que tenía este problema
y el problema era un hombre llamado Nkrumah así que 
lo mataron y antes de eso fue Patrice Lumumba
y antes de eso fue mi padre en el campus
de mi escuela Ivy League y mi padre tenía miedo
de caminar hasta la cafetería porque decía que
estaba equivocado que tenía la edad equivocada el color equivocado la
identidad de género equivocada y estaba pagando mi matrícula y
antes de eso
era mi padre diciendo que yo estaba equivocada diciendo que
debí haber sido un chico porque él quería uno/ un 
chico y que debería haber tenido la piel más clara y
que debería haber tenido el pelo más lacio y que
no deberían haberme gustado tanto los chicos aunque debí
haber sido uno/ un chico y antes de eso
era mi madre mendigando una cirugía estética para
mi nariz y brackets para mis dientes y diciéndome
que largara los libros que los soltara en otras 
palabras
estoy muy familiarizada con los problemas de la CIA
y con los problemas de Sudáfrica y con los problemas 
de la Compañía Exxon y con los problemas de la Norteamérica
blanca en general y con los problemas de los profesores
y de los predicadores y del FBI y de los trabajadores
sociales y de mi Mamá y mi Papá en particular/ estoy muy
familiarizada con los problemas porque los problemas
resultan ser 
yo
Yo soy la historia de la violación
Yo soy la historia del rechazo de lo que soy
Yo soy la historia del terrorífico encarcelamiento de 
mí misma
Yo soy la historia del asalto con lesiones y de los ejércitos 
infinitos contra cualquier cosa que quiera hacer con mi mente
y mi cuerpo y mi alma y
no importa si se trata de salir a caminar de noche
o si se trata del amor que siento o
si se trata de la santidad de mi vagina o
de la santidad de mis fronteras nacionales
o de la santidad de mis líderes o de la santidad
de todos y cada uno de los deseos
que conozco desde mi corazón personal e idiosincrático

y problemáticamente singular y solo 
A mí me violaron
por-
que estaba equivocada tenía el sexo equivocado la edad equivocada
el color de piel equivocado la nariz equivocada el pelo equivocado la
necesidad equivocada el sueño equivocado la geografía equivocada
la elegancia equivocada Yo
fui el sentido de la violación
fui el problema que todo el mundo busca 
eliminar por la fuerza
de la penetración con o sin la evidencia del moco y/
pero dejemos que esto sea inequívoco este poema
es no consentir no estoy de acuerdo
con mi madre ni con mi padre ni con los profesores ni con el
FBI ni con Sudáfrica ni con Bedford-Stuy
ni con Park Avenue ni con American Airlines ni con los vagos 
pija parada en las esquinas ni con los babosos
en auto
no estoy equivocada: mi nombre no es equivocada
Mi nombre es el mío el mío el mío 
y no puedo decirte quién carajo puso las cosas de este modo
pero te puedo decir que de ahora en más mi resistencia
mi autodeterminación simple diaria y nocturna 

muy bien te puede costar la vida.




Versión en castellano de Sandra Toro 





POEM ABOUT MY RIGHTS

Even tonight and I need to take a walk and clear   
my head about this poem about why I can’t   
go out without changing my clothes my shoes   
my body posture my gender identity my age
my status as a woman alone in the evening/   
alone on the streets/alone not being the point/
the point being that I can’t do what I want   
to do with my own body because I am the wrong   
sex the wrong age the wrong skin and   
suppose it was not here in the city but down on the beach/   
or far into the woods and I wanted to go   
there by myself thinking about God/or thinking   
about children or thinking about the world/all of it   
disclosed by the stars and the silence:   
I could not go and I could not think and I could not   
stay there   
alone   
as I need to be   
alone because I can’t do what I want to do with my own   
body and   
who in the hell set things up   
like this   
and in France they say if the guy penetrates   
but does not ejaculate then he did not rape me   
and if after stabbing him if after screams if   
after begging the bastard and if even after smashing   
a hammer to his head if even after that if he   
and his buddies fuck me after that   
then I consented and there was   
no rape because finally you understand finally   
they fucked me over because I was wrong I was   
wrong again to be me being me where I was/wrong
to be who I am   
which is exactly like South Africa   
penetrating into Namibia penetrating into
Angola and does that mean I mean how do you know if
Pretoria ejaculates what will the evidence look like the
proof of the monster jackboot ejaculation on Blackland
and if
after Namibia and if after Angola and if after Zimbabwe
and if after all of my kinsmen and women resist even to
self-immolation of the villages and if after that
we lose nevertheless what will the big boys say will they
claim my consent:
Do You Follow Me: We are the wrong people of
the wrong skin on the wrong continent and what
in the hell is everybody being reasonable about
and according to the Times this week
back in 1966 the C.I.A. decided that they had this problem
and the problem was a man named Nkrumah so they
killed him and before that it was Patrice Lumumba
and before that it was my father on the campus
of my Ivy League school and my father afraid
to walk into the cafeteria because he said he
was wrong the wrong age the wrong skin the wrong
gender identity and he was paying my tuition and
before that
it was my father saying I was wrong saying that   
I should have been a boy because he wanted one/a
boy and that I should have been lighter skinned and
that I should have had straighter hair and that
I should not be so boy crazy but instead I should
just be one/a boy and before that         
it was my mother pleading plastic surgery for
my nose and braces for my teeth and telling me
to let the books loose to let them loose in other
words
I am very familiar with the problems of the C.I.A.
and the problems of South Africa and the problems
of Exxon Corporation and the problems of white
America in general and the problems of the teachers
and the preachers and the F.B.I. and the social
workers and my particular Mom and Dad/I am very
familiar with the problems because the problems   
turn out to be   
me
I am the history of rape   
I am the history of the rejection of who I am   
I am the history of the terrorized incarceration of   
myself   
I am the history of battery assault and limitless   
armies against whatever I want to do with my mind   
and my body and my soul and   
whether it’s about walking out at night   
or whether it’s about the love that I feel or   
whether it’s about the sanctity of my vagina or   
the sanctity of my national boundaries   
or the sanctity of my leaders or the sanctity   
of each and every desire   
that I know from my personal and idiosyncratic   
and indisputably single and singular heart   
I have been raped   
be-
cause I have been wrong the wrong sex the wrong age   
the wrong skin the wrong nose the wrong hair the   
wrong need the wrong dream the wrong geographic   
the wrong sartorial I   
I have been the meaning of rape   
I have been the problem everyone seeks to   
eliminate by forced   
penetration with or without the evidence of slime and/   
but let this be unmistakable this poem   
is not consent I do not consent   
to my mother to my father to the teachers to   
the F.B.I. to South Africa to Bedford-Stuy   
to Park Avenue to American Airlines to the hardon   
idlers on the corners to the sneaky creeps in   
cars   
I am not wrong: Wrong is not my name
My name is my own my own my own   
and I can’t tell you who the hell set things up like this
but I can tell you that from now on my resistance   
my simple and daily and nightly self-determination   
may very well cost you your life


(de "Directed By Desire: The Collected Poems of June Jordan", Copper Canyon Press, 2005)





JUNE JORDAN (EE.UU., 1936-2002)